security词性转换(“safety“和“security“都指安全,有什么区别是不是一个是财产安全,一个是人身安全)
本文目录
“safety“和“security“都指安全,有什么区别是不是一个是财产安全,一个是人身安全
n.
安全, 稳妥, 保险
安全设备
(枪的)保险 机
【体】(棒球)安全打
public safety
公共安全
safety match
安全火柴
a place of safety
安全地点
safety island
安全岛
safety fuse
保险丝
safety catch
保险机
safety curtain
防火幕布
They crossed the road in safety.
他们安全地越过了公路。
词性变化
safety
vt.
保护, 使保险
safety a rifle
使**保险
safety
adj.
保障安全的, 保险的
继承用法
safety-deposit
adj.
(=safe-deposit)安全保管的
safety-ink
n.
安全墨水
习惯用语
for safety
为安全起见, 以保证安全
in safety
平安地, 安全地
play for safety
稳扎稳打, 不冒风险, 谨慎行事
seek safety in flight
避难, 溜之大吉
There is safety in numbers.
人多保险; 人多势众。
with safety
平安地, 安全地, 可靠地, 保险地
Safety First
安全第一
特殊用法
aquatic safety
水生(生物)安全性
automatic safety
自动保险
crash safety
撞击安全装置
criticality safety
临界安全
crossing safety
道口安全
detonator safety
起爆保险
farm safety
农业劳动保护
foodsafety
食品安全性, 食品无害性
grip safety
【军】握柄保险机
indicator safety
指示器保险装置
intercepting safety
截阻保险
intrinsic safety
原有安全度
magazine safety
【军】弹匣保险
mechanical safety
机械保险装置
microbiological safety
微生物学的安全性
operational safety
操作安全, 使用可靠
personnel safety
人身安全
processing safety
操作安全性
radiation safety
【核】辐射安全
radiological safety
放射安全, 辐射安全
range safety
【军】安全范围
road safety
行车安全
scorch safety
焦烧安全性, 防焦性
short safety
小安全打
system safety
系统安全
traffic safety
行车安全
work safety
作用安全性
safety in production
安全生产
safety of principal
投入资本不得它用
平安; 安全(感)
确信; 安心
保护, 防御; 防御物; 保护物(against; from)
治安防卫(措施); 治安防卫当局
【律】保证; 抵押
担保品, 保证人
证券, 债券
疏忽; 过度自信
live in peace and security
过着平静安稳的生活
safeguard the security of one’s motherland
保卫祖国的安全
a sense of security
安全感
children who lack the security of parental care
缺乏父母照顾的孩子们
give **. -ties from further molestation
确保某人不再受干扰
public security
公安
security police
保安警察
Security Council
(联合国)安全理事会
lend money on security
抵押贷款
railroad -ties
铁路股票
security ****yst
股票市场分析家
A good fire is a security against wild beasts.
生一大堆火可确保不受野兽的侵扰。
Security is the greatest enemy.
疏忽是最大的敌人。
词性变化
security
adj.
保安的, 安全的
security guard
警卫
继承用法
security-c***cious
adj.
常为安全问题提心吊胆的
习惯用语
as security
作为低押品
for security
为了确保安全; 为了安全起见
give security against
保护, 使无...之忧
go security (for)
做...的保人
in security
安全地, 安心地
in security for
作...的担保
on good security
有可靠的抵押
social security
社会保险
security risk
因其政治背景而可能危害政府的人; 危险分子
特殊用法
active-ties
买卖活跃的证券, 热门股票
additional security
追加保证金assented-ties 证券持有人同意更改证券发行条件的证券bearer-ties 不记名有价证券
cash security
保证金
collateral security
附属担保品; 抵押担保品; 抵押品; 担保品
collective ecological security
集体生态安全 convertible-ties 可转换证券 corporation-ties 公司证券
credit security
信用保证
crossing security
道口安全
data set security
数据集保密
dead security
固定抵押品 direct-ties 直接证券
electronic security
电子保密(措施)
eligible security (for collateral for a loan)
符合借款担保条件的证券
emanation security
放射保密(措施)
fixed-income security
有固定 收益保证的证券
fixed interest-ties
定息债券
foreign security
外国证券gilt-edged-ties 可靠的有价证券 government-ties 政府债券, 公债券
guaranteed security
保证证券
hybrid security
混合证券
industrial security
工业安全
inscribed security
记名证券interest-bearing-ties 有息证券
international security
国际证券investment-ties 投资性证券
junior security
次级证券
labour security
劳动安全, 劳动保护
legal security
合法证券
liquid security
流动性证券
loan collateral security
有押贷款
marginal security
作保证金用的证券marketable-ties 有价证券, 畅销证券
multiple currency security
(可由持票人选择的)多种贷币偿还债券
national security
国家安全, 民族安全
non-negotiable -ties
不可转让的证券
personal security
人身担保
real security
实物担保
secondary security
附属抵押品
senior security
优先证券, 高级证券, 主要担保
social security
社会保险, 社会生活保障
tax-exempt security
免税证券
traffic flow security
通信码流保密
tran**ission security
传输保密
security for a loan
贷款担保品
security for claim
诉讼假扣押
security for costs
诉讼费用担保
security for debt
债务担保品
security for the costs of the arbitration proceedings
仲裁程序中当事人交付的仲裁费(保证金)
security on accounts receivable
应收款项保证
security of business
营业保证金
security of contract obligati***
契约义务的保障
security of data
数据保密
security of tax payment
纳税保证金
security of tenure
职位的稳定性(或保证)
security of tenure of employment
雇用期保障
security of tran**itted data
传输数据的保密措施
人身安全应该是safety, 一般都用 safe trip 安全之旅, security 是钟感觉
留学作业写作中常用的Paraphrase方法有哪些
今天给大家梳理了一下同学们在留学作业实际操作过程中最常用的六大paraphrase方法:同/反义词替换、词性变换、主被动语态变换、短语从句变换、句子合并和拆分以及逻辑的等价变换。
方法一:同/反义词替换
这是paraphrase最常用的方法之一,即将句子中的关键词用它的同义词或反义词来替换。
例1:Early tech has cognitive benefits as well.
Paraphrase:Early tech has cognitive advantages as well.
例2:Too often these sort of efforts wind up feeling marginal or even patronizing.
Paraphrase:Too often these sort of efforts seldom end up feeling important or appreciated.
方法二:词性变换
顾名思义,这种方法就是将句子中的某些词通过转换词性而达到转述的目的,比如动词换成名词词组等。
例1:Almost 90 percent of workers do not have access to paid family leave.
Paraphrase:Paid family leave is inaccessible to almost 90 percent of workers.
例2:In fact,compared to ***** bags,plastic grocery bags produce fewer greenhouse gas emissi***.
Paraphrase:In fact,in comparison to ***** bags,plastic grocery bags produce fewer greenhouse gas emissi***.
方法三:主被动语态变换
除了变换句子里面的某个词以外,我们还可以把句子所用的语态进行变换,主动变被动或被动变主动,以达到paraphrase的目的。
例1:Over half of the American workforce does not have access to employer-provided personal leave.
Paraphrase:Employer-provided personal leave is not granted to over half of the American workforce.
例2:Such proposed development would forever destroy the wilderness character of American’s only Arctic Refuge…
Paraphrase:The wilderness character of American’s only Arctic Refuge would be wrecked/ruined/devastated by such proposed development.
方法四:短语从句变换
很多句子当中,从句往往能改写成带有动词ing或ed形式的短语。这种看似复杂实则简单的变换,常常能让句子改头换面。
例:Faces and insights reside on social media,waiting to be harvested by the digitally literate contemporary correspondent.
Paraphrase:Facts and insights reside on social media,which need to be collected and organized by modern correspondent who is good at online technology.
方法五:句子合并和拆分
很多留学生为了突出自己的写作能力往往会使用长句。但这也为我们在进行句子转述的时候提供了一个思路:即将多个简单句通过从句或短语合并成一个长句,或将一个长句拆分成几个短句。
例1:We can celebrate the democratization of media,the breakdown of monopolies,the rise of innovative means of telling stories,and the inclusion of a diversity of voices,and still ask whether the results are ****** us better informed.
Paraphrase:Media is becoming more democratic;monopolies have been destroyed;innovative means of telling stories are emerging;diverse voices is included.All these phenomena should be celebrated.In the meanwhile,we should still ask whether the results are ****** us better informed.
以上就是一个长句拆分成多个短句的例子。有些同学可能不理解:原文中的长句写的这么“华丽”,我为什么要把它拆成看起来没有那么“厉害”的短句呢?其实会拆分短句在Essay写作过程中很重要,因为有时候,整个句子很长,其中某些信息可能对我们无用,也就是说,我们并不需要转述整个句子,而只需提取其中的某部分信息,这个时候句子的拆分就派上用场了。
方法六:逻辑的等价变换
英文中的很多逻辑结构是相通的(虽然不完全一致),我们可以利用这个特点,来完成句子的转述。
例1:让步←→对比
Although arrests were made in this case,and two auction houses in Jerusalem canceled the sale of 126 antiquities after being contacted by Egyptian officials,the tide unfortunately flows in the other direction.
Paraphrase:Admittedly,some heritage thieves were arrested and Egyptian government succeeded in stopping the auction of 126 antiquities in Jerusalem,but ironically the situation of heritage protection is getting even worse.
例2:因果←→强调句
Currently,the United States is the only industrialized nation in the world that does not provide some sort of paid leave to its workers.As a result,workers withdraw from the workforce for family and medical reas*** leaving them with less income in the short run,lower chances to achieve raises and promoti***,a greater reliance on social welfare programs,a reduction in Social Security benefits,and a lower accumulation of lifetime earnings.
Paraphrase:Gillibrand asserts that it is the lack of paid leave that triggers/results in/leads to a series of profound,negative c***equences for workers who withdraw from the workplace for family and medical reas***.
温馨小提示:细心的同学们可能已经发现了,在上述的一些例句中,有部分句子不止用了一种paraphrase的方法,比如方法六中的例句1,不仅进行了逻辑上的转换,还将被动语态转换成了主动语态,同时也进行了一些同义词组的替换。在平时练习和真实考试的过程中,也建议大家对一个句子中的多处用多种方法的结合进行转述。否则转述出来的句子不仅与原文差别不大,更会给考官一种投机取巧的感觉。
刚开始进行句子paraphrase的时候可能会比较慢,但只要我们通过科学的方法,进行一段时间的练习,相信一定会有进步的!回答来源于Meeloun论文网,原文链接
怎样学好高中英语
学习英语首先遇到也是最重要的问题就是怎样记住新单词,实际上也就是怎样扩大词汇量的问题。说它重要,是因为词汇是语言的三要素之一,是组词造句的基本单位。不掌握大量词汇,听说英语就非常困难或很不方便。但许多学生往往感到课本中的单词都很难记住,更不用说特意去扩大词汇量了。根据构词法记单词是最基本的方法。其中对记忆单词有帮助的构词法是合成、派生、混成、首字母缩略、逆构、简缩等。用构词法记词汇,对于掌握六~七千以内的词作用很小,一则此范围内同根词少(派生词不算),二则许多同根词的词义很难看出相互之间的联系,况且词根的意义也只有在记忆了相当数量的词汇后才能真正领会到,因此若仅仅根据构词法,用词根帮助记忆单词则作用不大,不利于扩大词汇量。那么,除此之外,有没有更好的方法或其它记忆单词的途径呢?当然有!我们还可以从单词词形上的相似、包含;发音上的相同、相似以及词义上的相近与相反等联系入手,把与新单词有这些联系的一系列单词联想到一起加以对比,便有利于记忆。这就是对比法记单词,下面分别予以介绍:
词形相似就是指一组词只有个别字母不同,如beat,与之词形相似的词就有bear beam bean bead beak; boat; meat heat neat feat . 又如access的形似词是assess. staff的形似词有stuff stiff. 词形上的包含关系是指一个单词只比一个单词多一两个字母,如different与indifferent; count与account; peasant与pleasant; lose与loose; of与off; fog并frog; stripe与tripe;发音相同的即同音词,如:buoy/boy hymn/him quay/key pear/pair/pare 发音相近的即音近词,如:ship/sheep/shape bad/bed appeal/appear pass/path run/wrong steal/still come/calm wine/vine chance/trance better/batter pool/poor best/burst number/lumber Mary/marry/merry you/your等。词义相近的即近义词,如:false/fake company/corporation safety/security completely/entirely/absolutely clearly/obviously evidently/apparently annual/yearly suspect/doubt pity/sympathize reply/resp***e verify/identify punctual/prompt尤其是那些词形上也相似的则更便于记住,如complicated/complex confuse/confound protect/preserve persist/persevere equalitariani**/egalitariani** flare/flash.词义相反的即反义词,如:abstract/concrete radical/c***ervative.同样,词形上也相似的则更有利于记忆,如:merit/demerit inductive/deductive encourage/discourage descend/ascend include/exclude import/export intensive/extensive present/absent interior/exterior internal/external. 形似词通过对比,你就不会混淆他们,因而会记得更牢更准,对比同音或音近词则有助于听英语时辨出正确的词,听懂听准,透彻确切地理解话语。英语中很少有意义和用法完全相同的词,为了准确地记忆和把握词义,我们也可以尽力把他们放到同一个句子中进行对比,从而一目了然地看出它们之间的差别,如“Though the wound is cured, they are not healed.”就能很好的区别cure和heal。又如He lives alone on a lonely island, he is alone, but he doesn’t feel lonely.就说明了alone和lonely的区别。
英语中存在着大量的短语动词,对于它们,同样可以通过对比来记忆。如be good at与do well in; take pride in与be proud of , pride oneself on;又如,give a deep impression to与have a deep impression on; be able to 与be capable of, play a trick on与put a joke on及make fun of; in the meantime与at the same time;persuade (**) to (do sth)与talk (**) into (doing sth); a variety of与all kinds of; the ghost of与a little及the slightest等等。能够通过对比来记忆的短语动词或副词很多,只要我们在学习中注意归纳对比,要记住它们并不难。
另外,我们还可以通过编一些口诀来帮助记单词,如“点头yes摇头no ,来是come去是go ,你是you,我是I,咱俩再见good_bye。对于英语语法,同样可以编一些口诀帮助记忆,如为了记住后面只能接动名词的词时,我们可以编出下面这个顺口溜,“避免错过(莫)延期,冒险逃脱(己)原谅,建议练习(要)完成,否定承认(又)妒忌,喜欢想像禁不住,保持忍受(还)在意,习惯于认为想不到,盼望期待(多)注意,专心致志(应)包括,定下心来欣赏(它),禁止提到(该)阻止,值得面对(和)允许”。这样的口诀已编好的有很多,我们在学习过程中也可以自己编一些或者是对已编好的进行修改增补,使之趋完美。
以上所说的是地记忆单词的方法,这些方法侧重于记忆词形,如果要侧重于记忆词意,则要运用整个记忆法了,即把单词放到句子、句群中去记。因为一个单词在句子或句群中就不再是孤立的单位了,它总是与句子的前后部分或前后句子有着某种联系,因此把单词置于句子或句群中有助于我们更好地掌握其意义。整体记忆单词的另一个方法是读一些用英语写的书,边读边查字典,但不是一遇到生词就马上去查,而是先看完整个句子或几个句子,根据上下文先猜测词义,然后再查字典来印证并给出单词重音(根据重音和拼读规则即可知道单词的读音,因此没有必要抄下音标。当然,有些单词发音特殊,那就必须认真地抄下全部音标,否则会给以后纠正读音带来很大的困难),每读四、五面后就回过头来把前面的再读一两遍。如果在后面的阅读中遇到前面已经出现过的单词,就努力回忆其意思,回忆不起来则再查一次。另外,若已知词义不能使句子通顺流畅,也应再查字典找出合适的词义。全书看完后再从头至尾读一遍以巩固新单词。在这样的书中,作者为了避免重复,会大量使用同近义词,读时应注意归纳并对比记忆。
要学好英语,掌握大量的词汇是必须的,是最基本的要求,但仅仅掌握大量词汇是不够的,还必须学会丰富多彩的英语句型。句型是语言表达的框架和基础骨架。精确掌握与灵活运用英语句型是达到掌握并熟练运用英语进行交际的重要环节。采用不同的句型或句式翻译同一句汉语然后进行对比是灵活运用英语实现正确的表达的很好的方法。如:“他病了,没去上学”就有以下七种译法:①He was ill. He didn’t go to school.(两个单句) ②He was ill, and/so he didn’t go to school(并列句) ③He didn’t go to school because he was ill.(原因状语从句) ④He didn’t go to school because of his illness.(短语介词because of后接名词,相当于because引导的状语从句) ⑤As he was ill, he didn’t go to school.(原因状语从句) ⑥Bing ill, he didn’t go to school.(分词结构表原因) ⑦The reason why he didn’t go to school was that he was ill.(定语从句和表语从句) 又如,“买这本字典花了他五元钱”也有以下六种译法:⑴用物作主语①This dictionary cost him five yuan. ⑵用人作主语②He spent five yuan on this dictionary. ③He paid five yuan for this dictionary. ④He bought this dictionary for five yuan. ⑤He used five yuan to buy this dictionary. ⑶用不定式作主语(it作形式主语)⑥It cost him five yuan to buy this dictionary.这个例子还让我们很清楚地看出了pay…for/spend和cost之间的区别。再如,“她不仅摔断了腿而且肩膀也受了伤”可译为①She not only broke her leg but also hurt her arms ②She hurt her arms as well as breaking her leg.这个一句多译的例子可以帮助我们清楚地了解not only…but also 与as well as的区别:1.as well as强调前者,而not only…but also强调后者,故(1)它们所连接的词位置相反才能保持意思上的一致;(2)连接句子主语时谓语动词的数在as well as中由前者决定,在only…but also中由后者决定,即就近一致。2.连接动词时only…but also需保持前后结构上的对称,即前后一致,而as well as后面的动词则总是用-ing形式。通过一句多译,我们将会发现,英语中状语从句、定语从句、名词性从句(即主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句)和非谓语动词(即分词、动名词、不定式)、with复合结构、独立主格结构以及强调句、倒装句、虚拟语气句之间是可以相互转换的。另外,我们还可以利用短语动词或短语介词把复合句、并列句等变为简单句,这就是英语的灵活性之所在。关于这一点,兹再举数例加以说明:1.他在家一直等到我回来①He didn’t leave my home until I came back.(时间状语从句) ②He stayed in my home until I came back. ③It was not until I came back that he left my home.(强调句) ④Not until I came back did he leave my home.(倒装句) 2.在她哥哥的允许下,他带走了那个女孩。①Permitted by her brother, he took the girl away.(分词结构) ②With her brother’s permission, he took the girl away.(介词短语)3.随着时光的流逝,…①As time went on/passed by,…(时间状语从句)②With time going on/passing by,…(with复合结构)4.房子前面有棵树,树梢比其它树高出很多.①In front of the house is a tall tree. Its top is well above the tops of the other trees. (两个单句)② In front of the house is a tall tree, its top well above the tops of the other trees. ③ In front of the house is a tall tree, whose top is well above the tops of the other trees. ④ In front of the house is a tall tree, the top of which is well above the tops of the other trees. ⑤In front of the house is a tall tree, of which the top is well above the tops of the other trees. 5如果时间允许的话,… ① If time permits,…(条件状从)② Time permitting,…(独立主格结构)6听到这个消息后他很吃惊①He was ********d when he heard the news .(时间状从) ② Hearing the news ,he was ********d .(分词结构)③He was ********d at the news .(系表结构的短语动词) 7.做完作业后,我们…①After we finished our homework , we…(时间状从) ②Our homework done, we …(独立主格结构)。8.我们都知道太阳比月亮大。①As we all know, the sun is bigger than the moon(定语从句) ②The sun is bigger than the earth, which/as we all know(定语从句) ③The sun is bigger than the earth, and we all know it(并列句) ④That the sun is bigger than the earth is known to us all.(主语从句) ⑤It is known to us all that the sun is bigger than the earth(it作形式主语的主语从句) ⑥What is known to us all is that the sun is bigger than the earth(主语从句和表语从句) 9.我将去最需要我的地方 ①I will go to the place where I’m most needed(定语从句)②I will go where I’m most needed(地点状语从句) 10.这就是你出生的地方吗? ①Is this the place where you were born?(定语从句) ② Is this the place which you were born in?(定语从句) ③ Is this the place in which you were born?(定语从句) ④ Is this place the one where/ in which you were born?(定语从句) ⑤ Is this the place the one which you were born in?(定语从句) ⑥ Is this the place where you were born(定语从句)⑦Is this where you were born?(表语从句) 11.我相信那个我认为诚实的人。①I believed the man. I thought that he was honest.(两个单句)②I believed the man who/that I thought was honest(定语从句who作从句主语)③I believed the man. I thought him to be honest.(两个单句)④I believed the man whom/that I thought to be honest(定语从句,whom作thought的宾语)。12. 如果你努力学习,你就能通过考试 ① If you study hard, you will pass the exam.(条件状从)② Studying hard, you will pass the exam(分词)③ Study hard and you will pass the exam. (祈使句表条件)
要熟练掌握英语句型、词组及语法规则还必须大声朗读英语以培养语感。语感,首先表现为对英语和它所蕴含的文化特点的自主感,即初学者使用外语时的格格不入感觉的消失或减弱,这时使用英语进行听、说、读、写,注意力就集中于内容,而不是语言形式,想的是逻辑连贯性,而不是语言正确性;语言能力居于二线,交际能力居于一线。语感也表现为对语言和外在情景的联系,以及对语言上下文联系的反应。语感强,反应便迅速而灵活,否则就迟钝而呆板。语感还表现为综合性各整体性使用外语,无论是理解还是表达,都是综合为主,综合先行;分析活动降到次要地位,因而能从整体上驾驭语言的使用主,语感是英语学习和使用的核心。语感强,知识就牢固,技能就熟练灵活;否则便会一停上学习,便很快忘掉,同学样一定有过这样的体会,就是有时候你做一个选择题时,你完全是凭直觉,“跟着感觉走”而先出正确答案。你不能从语法上加以合理的解释,你之所以选此答案仅仅是因为这个答案使得这个句子让你读起来觉得顺口。这时便是“语感”在起作用了。
要学好英语,还必须学会用英语想,只是用英语想,才能说出一口非常流利的英语,经常用英语写作是培养用英语想的一条重要途径,也是提高英语写作水平的重要方法。为了保持经常用英语写,你最好交一个笔友,经常和他用英语通信。
以上是本人学习英语的方法,也许谈不上什么经验,但我还是希望它会对广大英语爱好者有所帮助。文中不妥之处肯定不少,望各位读者批评指正,不吝赐教。
英语翻译中的词类转换转译技巧(2)
(一)形容词与副词的互相转译
1. 英语名词译成汉语动词时,修饰该名词的形容词往往转译成汉语副词。如:
1) Occasionally a drizzle came down, and the intermittent flashes of lightening made us turn apprehensive glances toward Zero.
偶尔下一点毛毛雨,断断续续的闪电使得我们不时忧虑地朝着零区方向望去。
2) It was a clear and unemotional exposition of the President’s reas*** for willing to begin a Chinese-American dialogue.
这篇发言清楚明白、心平气和地说明了总统希望开始中美对话的原因。
2. 英语动词译成汉语名词时,修饰该动词的副词往往转译成形容词。如:
1) He routinely radioed another agent on the ground.
他跟另一个地勤人员进行了例行的无线电联络。
2) The President had prepared meticulously for his journey.
总统为这次出访作了十分周密的准备。
3. 由于英汉两种语言表达方式不同,还有一些英语形容词可译为汉语副词。如:
1) This is sheer n***ense. (这完全是胡说。)
2) Buckley was in a clear minority. (巴克利显然属于少数。)
3) By dialing the right number, you may be able to select a play, golf lesson or lecture in physics, from a pretaped library in a remote city, for showing on your home screen.
只要拨对了号码,你就可以在家里电视机上选看到有远方城市一座图书馆发出的预先录制的一出戏、一堂打高尔夫球的讲课,或者一次物理学演讲。
(二)名词与副词的互相转译
1. 名词转译成副词
1) When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.
只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这人争取过来。
2) The new mayor earned some appreciation by the courtesy of coming to visit the city poor.
新市长有礼貌地前来访问城市贫民,获得了他们的一些好感。
2. 副词转译成名词
1) They have not done so well ideologically, however, as organizationally.
但是,他们的思想工作没有他们的组织工作做得好。
2) He is physically weak but mentally sound.
他身体虽弱,但思想健康。
(一)形容词派生的名词往往可以转译成形容词。
1. The pallor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment.
她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。
2. The security and warmth of the destroyer’s sick bay were wonderful.
驱逐舰的病室很安全也很温暖,好极了。
3. He talked for some time with Bundy, and his questi*** reflected the enormity of his doubts.
他同邦迪谈了一会,他提出的问题反映出他有很大的怀疑。
(二)有些名词加不定冠词作表语时,往往可以转译成形容词。如:
1) The blockade was a success.
封锁很成功。
2) As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help.
他对这城市完全陌生,所以我希望你能给他必要的帮助。
3) Independent thinking is an absolute necessity in study.
独立思考对学习是绝对必需的。
本文相关文章:
电脑网页和手机网页的区别(手机访问网站 和电脑访问有什么区别)
2026年3月28日 18:40
access是什么软件与sql server(Access数据库和**L Server数据库有什么区别)
2026年3月27日 10:20
小说web版是什么意思(提问:日系轻小说文库版和web版有什么区别)
2026年3月26日 04:00
更多文章:
wps excel 在win8上不能使用vba插件怎么破?microstationvba显示没有工程插件
2026年3月29日 19:00
textarea换行事件(textarea中空格和换行怎么处理)
2026年3月29日 18:00
ipadpro参数(10.5寸iPad Pro参数配置信息)
2026年3月29日 17:40
security词性转换(“safety“和“security“都指安全,有什么区别是不是一个是财产安全,一个是人身安全)
2026年3月29日 17:20
insert语句嵌套select(请教insert和select嵌套出错了怎么办)
2026年3月29日 16:20




